- 中国现当代文学英译选集研究
- 何敏
- 344字
- 2025-04-28 13:11:12
第一章 选集编译
——一种文学接受方式
研究翻译选集可以从多个角度切入,本书将翻译选集的编纂视作一种文学跨文化接受实践,将翻译选集的最终面貌看作文学跨文化接受结果的表征。换言之,本书认为,透过翻译选集可以一窥目标语文化对原语文学的接受特征和倾向,这既是本书的出发点,也是本书的逻辑基点。因此,在进入具体的翻译选集文本之前,有必要首先厘清翻译选集与文学接受的关系,即回答“为什么说选集编译是一种文学接受方式”这一问题,这一方面可以为接下来各章节的讨论打好理论基础,另一方面也有助于深化我们对翻译选集的认识。因此,本章将结合具体选集文本,主要围绕以下几个方面展开:何为翻译选集?为什么说选集编译是一种文学接受的方式?这种接受的结果是如何体现的?选集编译作为一种文学接受方式其有效性是以什么为基础的?